<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Live the Trinity &#187; Hebrew</title>
	<atom:link href="http://livethetrinity.net/category/language/hebrew/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://livethetrinity.net</link>
	<description>Questions about life, the universe, everything</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 16:37:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Popular mistranslations in Psalms 23 and 118</title>
		<link>http://livethetrinity.net/2010/04/popular-mistranslations-psalm-23-and-118/</link>
		<comments>http://livethetrinity.net/2010/04/popular-mistranslations-psalm-23-and-118/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Apr 2010 15:04:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew Bible]]></category>
		<category><![CDATA[Hermeneutics (Interpretation)]]></category>
		<category><![CDATA[Theology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://livethetrinity.net/?p=1391</guid>
		<description><![CDATA[The minister with youth has been taking Hebrew at New Orleans Baptist Theological Seminary and we have had some interesting conversations. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. &#8211; Psalm 23:6 The Hebrew verb &#8230; <a href="http://livethetrinity.net/2010/04/popular-mistranslations-psalm-23-and-118/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img title="Sgt Neil Wood and Co" src="http://www.elitecomedy.com/pics/WOOD%20&amp;%20CO.jpg" alt="" width="300" height="200" /><p class="wp-caption-text">Sgt Neil Wood and Co - United States Army in Iraq</p></div>
<p>The minister with youth has been taking Hebrew at New Orleans Baptist Theological Seminary and we have had some interesting conversations.</p>
<blockquote><p>Surely goodness and mercy shall <em>follow </em>me all the days of my life. &#8211; Psalm 23:6</p></blockquote>
<p>The Hebrew verb in question is <em>yirdpuuni(y)*</em> &lt; root <em>r-d-p</em> normally translated &#8220;pursue&#8221;. Why do we translate this <em>follow</em> rather than:</p>
<blockquote><p>Surely goodness and mercy shall <em>pursue</em> me all the days of my life.</p></blockquote>
<p>Does God <em>follow</em> us or <em>pursue</em> us? Is God the sheep who meekly follows along after us the shepherd? Or does God <em>pursue</em> us who are the wayward wandering and often imperiled sheep? Notice how this fits better the theme of the psalm and may represent an inclusio with the opening imagery: (a) shepherd, (b) host, (a&#8217;) shepherd/host.</p>
<p>The first and traditional translation seems weak and passive. The second more active and robust. God is a lover who <em>pursues</em> us. He is sometimes describes as the hound of heaven.</p>
<p>Another is something we sing quite often in Church of the Nations in French and Indonesian as well as in English.</p>
<blockquote><p>This is the day that the Lord has <em>made</em>. &#8211; Psalm 118:24</p></blockquote>
<p>What does this translation of Hebrew <em>`aś</em><em>a(h)</em> &lt; <em>`-ś</em><em>-(h)</em> emphasize? The existence of this day that God has made. In other words the existence of creation. But most of Psalm 118 emphasizes not creation but the mighty saving acts of God. Try this on for size.</p>
<blockquote><p>This is the day that the Lord has <em>acted</em>.</p></blockquote>
<p>Do you see the difference? The activity of God is less distant and remote. Oh yes once upon a time eons ago God created the day. We are happy we have this day.</p>
<p>Or God is active today to answer our calls of distress to grant us victory to make the rejected stone the cornerstone.</p>
<p>Some might say so what? I don&#8217;t see the difference.</p>
<p>I would suggest it is a very big difference. Granted there is an important theological connection between <em>creation</em> and <em>salvation</em> but the focus of my point here is on the difference between a deist world from which God has effectively been removed and  a world in which God acts. Indeed creation properly understood is not just past but also present. As Jon Levenson demonstrates in <em>Creation and the Persistence of Evil</em> salvation is a creative act.</p>
<div><a href="http://www.addthis.com/bookmark.php" onclick="window.open('http://www.addthis.com/bookmark.php?pub=&amp;url=http%3A%2F%2Flivethetrinity.net%2F2010%2F04%2Fpopular-mistranslations-psalm-23-and-118%2F&amp;title=Popular+mistranslations+in+Psalms+23+and+118', 'addthis', 'scrollbars=yes,menubar=no,width=620,height=520,resizable=yes,toolbar=no,location=no,status=no'); return false;" title="Bookmark using any bookmark manager!" target="_blank"><img src="http://s3.addthis.com/button1-bm.gif" width="125" height="16" border="0" /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://livethetrinity.net/2010/04/popular-mistranslations-psalm-23-and-118/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>DailyHebrew.Com</title>
		<link>http://livethetrinity.net/2008/06/dailyhebrewcom/</link>
		<comments>http://livethetrinity.net/2008/06/dailyhebrewcom/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jun 2008 15:53:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rick</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fun and Geek Stuff]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://livethetrinity.net/?p=172</guid>
		<description><![CDATA[Keep your Hebrew fresh and sharp. Just three verses per day &#8211; which is more than I usually read at this stage of my life. (Not good considering how many years I spent studying biblical Hebrew and how much of &#8230; <a href="http://livethetrinity.net/2008/06/dailyhebrewcom/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Keep your Hebrew fresh and sharp. Just three verses per day &#8211; which is more than I usually read at this stage of my life. (Not good considering how many years I spent studying biblical Hebrew and how much of my published work is on its historical development.) Thank goodness for the gift of and service provided by <a title="DailyHebrew" href="http://dailyhebrew.com" target="_blank">DailyHebrew</a>.</p>
<p>Now&#8230; if only there could also be a DailyEgyptian, DailyAkkadian, DailyUgaritic, DailyNorthWestSemiticInscriptions, DailyAramaic, DailyArabic, DailyGerman, and DailyFrench as well. Not asking for much am I?</p>
<div><a href="http://www.addthis.com/bookmark.php" onclick="window.open('http://www.addthis.com/bookmark.php?pub=&amp;url=http%3A%2F%2Flivethetrinity.net%2F2008%2F06%2Fdailyhebrewcom%2F&amp;title=DailyHebrew.Com', 'addthis', 'scrollbars=yes,menubar=no,width=620,height=520,resizable=yes,toolbar=no,location=no,status=no'); return false;" title="Bookmark using any bookmark manager!" target="_blank"><img src="http://s3.addthis.com/button1-bm.gif" width="125" height="16" border="0" /></a></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://livethetrinity.net/2008/06/dailyhebrewcom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
